The Latest in Latino Entertainment News

Jack Rico

By

2011/09/08 at 12:00am

John Leguizamo costars in Heigl’s ‘One For The Money’

09.8.2011 | By |

John Leguizamo costars in Heigl's 'One For The Money'

After his Ghetto Klown Broadway extravaganza, Colombian actor John Leguizamo is getting ready for his costarring role next to Katherine Heigl in ONE FOR THE MONEY. We have the new poster, check it out below.

Heigl stars as Stephanie Plum from the popular heroine of Janet Evanovich’s worldwide best-selling sixteen-book mystery series – to vibrant life in Lionsgate and Lakeshore Entertainment’s movie.

A proud, born-and-bred Jersey girl, Stephanie Plum’s got plenty of attitude, even if she’s been out of work for the last six months and just lost her car to a debt collector.  Desperate for some fast cash, Stephanie turns to her last resort: convincing her sleazy cousin to give her a job at his bail bonding company…as a recovery agent.  True, she doesn’t even own a pair of handcuffs and her weapon of choice is pepper spray, but that doesn’t stop Stephanie from taking on Vinny’s biggest bail-jumper: former vice cop and murder suspect Joe Morelli – yup, the same sexy, irresistible Joe Morelli who seduced and dumped her back in high school.

Nabbing Morelli would be satisfying payback – and a hefty payday – but as Stephanie learns the ins and outs of becoming a recovery agent from Ranger, a hunky colleague who’s the best in the business, she also realizes the case against Morelli isn’t airtight. Add to the mix her meddling family, a potentially homicidal boxer, witnesses who keep dying and the problem of all those flying sparks when she finds Morelli himself…well, suddenly Stephanie’s new job isn’t nearly as easy as she thought.

ONE FOR THE MONEY is a fresh, funny action-comedy directed by Julie Anne Robinson and also starring Jason O’Mara, Daniel Sunjata, John Leguiziamo, Debbie Reynolds and Debra Monk.  Lionsgate and Lakeshore Entertainment present a Lakeshore Entertainment Lionsgate Wendy Finerman production in association with Sidney Kimmel Entertainment Abishag Productions. Directed by Julie Anne Robinson.  Screenplay by Stacy Sherman & Karen Ray and Liz Brixius.  Based on the novel by Janet Evanovich.

Jack Rico

By

2011/09/08 at 12:00am

Keira Knightley, Jude Law to star in ‘Anna Karenina’

09.8.2011 | By |

Keira Knightley, Jude Law to star in 'Anna Karenina'

Joe Wright will direct the epic romance Anna Karenina, adapted from Leo Tolstoy’s classic novel by Academy Award winner Tom Stoppard (Shakespeare in Love). The Working Title Films production will commence filming in the U.K. and Russia this month. Focus Features will distribute the movie domestically, and Universal Pictures International (UPI) will distribute the movie internationally, in the second half of 2012.
 
Anna Karenina marks Mr. Wright’s third Working Title movie with Focus and UPI, following the award-winning boxoffice successes Pride & Prejudice and Atonement. Also for Working Title and UPI, he directed The Soloist; also for Focus, he most recently directed the hit adventure thriller Hanna.
 
Working Title co-chairs Tim Bevan and Eric Fellner are producing Anna Karenina with Paul Webster; the three were Academy Award nominees as the producers of Mr. Wright’s Best Picture-nominated Atonement. Also with Focus, Mr. Webster was a Golden Globe Award nominee as producer of Eastern Promises.
 
Keira Knightley, Academy Award-nominated for Pride & Prejudice, will star as Anna Karenina in her third collaboration with Mr. Wright. Ms. Knightley will be starring opposite two-time Academy Award nominee Jude Law, as Anna’s husband Aleksei Karenin; and Aaron Johnson (Nowhere Boy), as Count Vronsky. Rounding out the cast will be Kelly Macdonald (Boardwalk Empire), Matthew Macfadyen (Pride & Prejudice), Domhnall Gleeson (Harry Potter and the Deathly Hallows), Alicia Vikander (The Seventh Son), two-time Academy Award nominee Emily Watson, Olivia Williams (Hanna), and Ruth Wilson (Luther).
 
Also reteaming with Mr. Wright on Anna Karenina are Academy Award-winning composer Dario Marianelli, twice-Academy Award-nominated costume designer Jacqueline Durran, and three-time Academy Award-nominated production designer Sarah Greenwood. The cinematographer will be Academy Award winner Philippe Rousselot. Melanie Ann Oliver (Focus’ Jane Eyre) will edit the feature. Sidi Larbi Cherkaoui will be the choreographer on the movie.
 
The story unfolds in its original late-19th-century Russia high-society setting and powerfully explores the capacity for love that surges through the human heart, from the passion between adulterers to the bond between a mother and her children. As Anna (Ms. Knightley) questions her happiness, change comes to her family, friends, and community.
 
Focus Features CEO James Schamus said, “Joe Wright is a master filmmaker, and with Tom Stoppard’s brilliant screenplay this Anna Karenina will be full of both pageantry and emotion. To realize Joe’s vision, we have the perfect producing partners in Working Title and Paul Webster, whose acumen is unsurpassed. With Keira Knightley playing this iconic role and a splendid cast supporting her, today’s moviegoers will be drawn to this powerful story.”
 
Mr. Bevan commented, “Everyone at Working Title is proud to affirm a longtime collaboration with Joe Wright through this, our fourth picture together. That we are able to re-convene cast and crew from Pride & Prejudice and Atonement makes it all the more exciting. We anticipate that this will be a defining screen version of Anna Karenina.”

Jack Rico

By

2011/09/08 at 12:00am

Adam Rodriguez joins ‘The Dark Knight Rises’!

09.8.2011 | By |

Adam Rodriguez joins 'The Dark Knight Rises'!

CSI: Miami co-star Adam Rodriguez is the latest Latino to land a small role on Chris Nolan’s next Batman movie, The Dark Knight Rises. What he will play is unknown at this moment, but Rodriguez will for sure have some screen time in the film. Rodriguez will be joined by Nestor Carbonell, who is also Latino and who plays the Mayor of Gotham.

Rodriguez was recently in ‘I Can Do Bad All by Myself’ and ‘Let the Game Begin’. He’s mostly known for his work as a detective in CSI: Miami, but he’s trying to break through into movies and this is as good a break as ever to make some noise in Hollywood.

The Dark Knight Rises has no official plot yet, but according to the trailer we saw and the set photographs, it will center around Batman once again fighting for good and on a quest to stop Bain, and Catwoman from creating chaos in Gotham.

Jack Rico

By

2011/09/07 at 12:00am

Alicia Keys announces Broadway cast of ‘Stick Fly’

09.7.2011 | By |

Alicia Keys announces Broadway cast of 'Stick Fly'

Producer Alicia Keys is proud to announce that Dulé Hill, Mekhi Phifer, Tracie Thoms, Puerto Rican actor Ruben Santiago-Hudson and Condola Rashad will star in the Broadway premiere of STICK FLY, the critically-acclaimed American play by Lydia R. Diamond and directed by Kenny Leon. STICK FLY begins previews on Friday, November 18, 2011 and officially opens on Thursday, December 8, 2011 at the Cort Theatre (138 W. 48th Street). Tickets are now on sale through Telecharge.com.
 
“My producing partners and I are thrilled to have such a strong and talented ensemble cast assembled,” said Alicia Keys. “Having this incredible group of actors to help bring Lydia’s beautiful play to life is going to take Broadway’s wattage to the next level!”
 
Returning to the Broadway stage, Emmy Award nominee Dulé Hill (“Psych,” “The West Wing”) will play Kent “Spoon” Levay (a writer), Tracie Thoms (Rent, “Cold Case,” The Devil Wears Prada) will play Taylor (Kent’s fiancée and an entomologist), and Tony Award-winner Ruben Santiago-Hudson (Seven Guitars, Lackawanna Blues) will play Joe Levay (Kent & Flip’s father and a neurosurgeon). Making their Broadway debuts, Mekhi Phifer (“ER,” 8 Mile) will play Flip Levay (a plastic surgeon), and Drama Desk Award nominee Condola Rashad (Ruined) will play Cheryl (a maid). Casting for the role of Kimber, a part-time teacher, will be announced at a later date.
 
It was supposed to be a relaxing weekend at the family home on Martha’s Vineyard… until the baggage got unpacked. Set at the elegant summer home of the well-to-do LeVay family, STICK FLY begins when two adult sons bring their significant others (one a fiancée, the other a new girlfriend) home to meet their parents for the first time. Soon, secrets are revealed, civilities are dropped and identities are explored in a harsh new light. Race and rivalry, class and family, all come together for an explosive comedy of manners about today’s complex world.
 
The creative team for STICK FLY includes David Gallo (Scenic Design), Reggie Ray (Costume Design), Beverly Emmons (Lighting Design) and Richard Fitzgerald / Sound Associates (Sound Design).
 
STICK FLY will be produced on Broadway by Nelle Nugent, Alicia Keys, Samuel Nappi, Reuben Cannon, Sharon A. Carr/Patricia Klausner, Huntington Theatre Company, Dan Frishwasser, Charles Salameno in association with Joseph Sirola & Eric Falkenstein.
 
STICK FLY was developed in a recent co-production last year between the Huntington Theatre Company in Boston and Arena Stage in Washington D.C. The play had its world premiere at Chicago’s Congo Square Theatre Company in 2006 and was subsequently performed at theatres including the McCarter Theatre in 2007 and the Matrix Theatre Company in Los Angeles in 2009. STICK FLY is the recipient of 2011 Independent Reviewers of New England Awards for Best Play and Best Director of a Drama (Kenny Leon); 2010 LA Drama Critics Circle Awards for Best Production, Best Direction and Best Ensemble Performance; a 2010 LA Garland Award for Playwriting; a 2009 LA Weekly Theatre Award for Playwriting; and, the 2006 Black Theatre Alliance Award for Best New Play. It was also a 2008 Susan Blackburn Prize finalist and a nominee for the 2006 Joseph Jefferson Award for Best New Work.
 
Tickets are now available by calling Telecharge.com at (212) 239-6200, (800) 432-7250 outside the NY metro area, or online at Telecharge.com.

Jack Rico

By

2011/08/19 at 12:00am

Conan the Barbarian (Movie Review)

08.19.2011 | By |

Conan the Barbarian

‘Conan the Barbarian’ is by far one of the cheesiest movies of 2011, yet, the gory violence is so ubiquitous in the film that action fans are going to enjoy it. The acting is second rate, the dialogue is abominable and the editing is dizzying. By no means is this a good film. Quite frankly, this is as bad as they come. But the film has such an uncanny ability to make fun of itself that the shortfalls are ignored. What prevails is the applause for the gore, which is a testament to how twisted we are as a society. I’ll leave it at that for now, but it’s worth the conversation some other time.

Here’s the synopsis of the movie: A quest that begins as a personal vendetta for the fierce Cimmerian warrior soon turns into an epic battle against hulking rivals, horrific monsters, and impossible odds, as Conan (Jason Momoa) realizes he is the only hope of saving the great nations of Hyboria from an encroaching reign of supernatural evil. 

The first opening sequence is just ridiculous as we see the birth of Conan during battle. The way he is brought out of the womb of his mother is so laughable that you are ready to either walk out or stay to see how worse it can get. Then the extreme violence kicks in as young Conan slices and dices some tribal assassins. What we ultimately get is entertainment on two levels: a) A bad movie that we can satisfyingly laugh at without shame, and b) the brutality and savagery of the violence which is where the movie makes its mark.

The re-imagination of this ‘Conan’ is nothing like the Arnold Schwarzenegger versions from the 80’s except in story, but that’s attributed solely to the Robert E. Howard books. Jason Momoa, the man who plays the new Conan, brings a vastly different approach than what Arnold brought to his character. Momoa is more like a lion, ferocious and cruel, dark and cold blooded. Think of Sean Connery and Daniel Craig’s James Bond. Two drastic approaches to the same character.

The rest of the cast is filler and worth a laugh or two. Ron Perlman, who plays Conan’s father, once again delivers a heavy dose of risible bad acting. Everything from his face to his delivery is just funny. When you see this movie know that you’re watching a lousy film, but one that you’ll acknowledge the entertainment value in. The characters grow on you and the masculinity of the film is just to chortle at for hours.

The 3D is subpar and nothing I would recommend paying extra for. Momoa directly told me in an interview that he couldn’t believe how good the 3D was. I’d have to disagree with ‘Conan’, but I wouldn’t want say that in his face. If you’d like to see good use of 3D effects, check out Fright Night 3D. That is excellent use of the technology and worth every cent you pay.

‘Conan the Barbarian’ is man’s movie and a really cheesy B film at that. It’s Jason Voorhees meets Jason Statham. This is not good moviemaking at all, but it is fun enough to have a good time with with the guys.

Jack Rico

By

2011/08/12 at 12:00am

Interview: 6 Questions With Michael Peña

08.12.2011 | By |

From drama to comedy, Michael Peña, the Chicago native with Mexican blood from Jalisco and San Luis Potosi­, is in my opinion, one of the most underrated actors in the film business. He is also the next Latino actor who will win an Oscar. His performance as Jesus Martinez in The Lincoln Lawyer was as visceral and absorbing as any performance this year in a supporting role. The scene where Peña is being harassed by Matthew McConaughey’s character in an interrogation room is riveting. You couldn’t take your eyes off him. Read more after the jump. Read More

Jack Rico

By

2011/08/05 at 12:00am

Jack Rico

By

2011/08/01 at 12:00am

‘Scarface’ to be re-released for one night event

08.1.2011 | By |

'Scarface' to be re-released for one night event

Centennial, Colo. – August 1, 2011 – Blasting onto the silver screen with the intensity of its original release nearly 30 years ago, the pop culture phenomenon Scarface, starring Al Pacino and directed by Brian De Palma, returns to movie theaters in a one-night Fathom event on Wednesday, August 31 at 7:30 p.m. local time. Presented by NCM Fathom and Universal Studios Home Entertainment, audiences nationwide will get the opportunity to experience one of the most influential gangster classics ever made like never before — with all-new restored high-definition picture and enhanced audio. Fans who attend this special event will also get an exclusive look at a 20-minute special feature that showcases interviews with popular filmmakers and talent expressing how this epic feature redefined the gangster genre, leaving an enduring influence on cinema.

Tickets for the Scarface Special Event are available at participating theater box offices and online at www.FathomEvents.com. For a complete list of theater locations and prices, visit the NCM Fathom website (theaters and participants are subject to change). The Scarface Special Event will appear in more than 475 select movie theaters across the country via the new digital cinema projection systems.

“Almost 30 years after its initial release, Scarface remains iconic and stirs passionate responses from audiences around the world,” said Dan Diamond, vice president of NCM Fathom. “Now, fans can experience Scarface like never before in theaters with spectacularly updated visual and sound quality, and never-before-seen elements in an historic, one-night event.”

Scarface is a 1983 American crime drama and masterful collaboration between acclaimed director Brian De Palma and Academy Award®-winning screenwriter Oliver Stone. Produced by Martin Bregman, Academy Award® winner Al Pacino stars as Tony Montana, a Cuban immigrant who finds wealth, power and passion beyond his wildest dreams…at a price he never imagined. Scarface was nominated for three Golden Globe® Awards (including Best Actor, Best Supporting Actor and Best Original Score), and was named one of the Top 10 Gangster Films of All Time by the American Film Institute.

This one-night, in-theater event celebrates the first-ever Blu-rayTM release of Scarface on September 6 from Universal Studios Home Entertainment. Fans of Scarface will enjoy the restored high-definition picture and 7.1 audio plus see exclusive new bonus content that reveals the film’s iconic legacy as one of the greatest crime sagas of all time. For a limited time only, the Scarface Special Limited Edition Blu-rayTM comes with collectible SteelBookTM packaging, 10 exclusive art cards, a digital copy of the film and a DVD of the original 1932 Scarface, making it a must-own addition to every film fan’s library. And, for the ultimate collector and cigar enthusiast, an elegantly hand-crafted Scarface-themed humidor will also be made available in an exclusive, never-before-available, limited edition.

Ted Faraone

By

2011/07/29 at 12:00am

Attack the Block (Movie Review)

07.29.2011 | By |

Attack the Block

Other than the accents, the thing that may most differentiate British sci-fi pic “Attack the Block,†from its American counterparts is a relative lack of firearms.  It was only a few years ago that the British copper began to carry a gun.  Clubs were sufficient for generations.  Otherwise, American filmmakers could learn something from this contemporary tale of space-alien invasion of Earth.

Like “Cowboys & Aliens,†it has elements of a morality tale.  It also offers suspense, crime, an unlikely band of street rabble forced to save the planet, and a good deal of understated, classically British, comic relief.  It is not, however, a comedy as it is billed.  But it does have “coming of age†elements, which actually work.

Title will make little sense to American auds.  In UK, a “block†can mean many things.  In this case it refers to a subsidized apartment house, what the Brits call a “block†of “council flats.â€Â  The block is turf to two gangs, a group of teen and pre-teen thugs led by Moses (John Boyega), whose weapon of choice is the knife, and whose mode of transport is the bicycle, and a rather more lethal bunch of drug dealers who are a generation older.  The two gangs come into conflict by accident of alien invasion.  Auds can guess which gang lives to tell the story.

Pic opens with Sam (Jodie Whittaker, who played opposite Peter O’Toole’s Maurice in “Venus†a few years ago) about to be mugged by Moses and his juvenile delinquent gang.  The mugging is interrupted by what looks like a meteorite but is in fact a space alien landing on a parked car.  It’s an ugly thing but not quite as awful as the creatures from “Cowboys & Aliens.â€Â  Moses and the gang slay the thing and parade it around as if it were a prop.

All well and good until its mates come looking for it.  These nasty creatures are eyeless, black, hairy blobs who jump higher than an Olympian, scale tall buildings, and tear the guts out of their human victims.

The attack of the killer blobs leads to a couple of plot twists.  First, it brings about an encounter, founded on a misunderstanding, between Moses’ gang and the older drug dealers.  Second, it puts Moses gang into an almost guerilla mode as they flee to safety in the block’s “weed room,†a reinforced indoor greenhouse for growing marijuana.

For all his bravado as a delinquent, Moses is not exactly the bravest of guerilla fighters.  One of pic’s amusing subplots is Moses’ coming of age.  Another amusing subplot is provided by a couple of small kids, aged seven or eight, who show just what a super soaker can do to nasty space aliens.  The main plot, however, as with “Cowboys & Aliens,†lies in the alliance between erstwhile enemies in the face of greater danger.  Sam joins the teen gang.  The girls of the block get involved in fighting the aliens, too.  Even the geek, who come in for special bullying by Moses & Co. provides a critical plot twist and is eventually accepted as one of the in-crowd.  The plot twist is deceptively simple:  It seems, he points out, that the alien slain by Moses is a female.  The hairy blobs are males.  Moses and Co. have the female pheromones all over them.  That is what attracts the hairy blobs.  Auds can figure out the rest as Moses steps up to the plate in an action of almost commando precision.

Pic’s fall guys are the older drug dealers and the cops.  The latter can’t seem to get anything right, even a space alien invasion, which they see with their own eyes.

Unusual for British import, “Attack the Block†can be understood by American ears.  Sound recording is adequate.  Action takes place in one night, which is a money-saving device for filmmakers.  An abundance of night cuts the cost of set design.  Lensing by Thomas Townend is up to par.  Writer-director Joe Cornish helms with a steady hand, and pic is littered with ironic punch lines delivered in deadpan.  How English!  Kudos to Jonathan Amos for keeping pic down to 88 minutes in the cutting room.  Action, which abounds, is convincing, if a tad bloody.  Special effects lack the razzle-dazzle a Hollywood effort would offer, but it is not missed.  The aliens get their point across without it.

“Attack the Block†is rated R, largely for language and violence.  Sex is implicit rather than explicit.  The rating is a joke.  Today’s kids would love it.  Pic offers nothing they have not already seen in a video game.

Estelle Gonzales Walgreen

By

2011/07/29 at 12:00am

Smurfs vs. Los Pitufos: Why The Spanish Translation?

07.29.2011 | By |

Quick Answer: What are “The Smurfs” in Spanish?

Translation: Los Pitufos (pronounced Pee-TWO-foes)

Editor’s note (Updated 2025): More than a decade after its release, “Los Pitufos” remains the go-to Spanish name for The Smurfs, but why has it stirred new curiosity wordwide about how the translation began?

Depending on what part of town you are from or what language your TV is talking to you in, you’ve heard the name ‘Los Pitufos’. Confused? Well, think of one of the most popular brands in kid’s entertainment and think of 500 million chotchkies sold worldwide with the Pitufos image that includes blue bottled water. Yes, it’s none other than The Smurfs, the beloved characters with a recurring role in children’s hearts, whose long-awaited movie opens today. Thanks to the youngsters en mi familia and their screeches about Pitufos, I realize the Smurfs I grew up with and their Pitufos were one and the same.

The Translation Challenge: From Smurfs to Pitufos

So how did we come to praise these mushroom-dwelling blue cuties with two different monikers, Pitufos and Smurfs, and where the hell did that translation come from?

After some digging, I found the culprit. Spanish magazine editor, Alfonso Moline, who some thirty years ago couldn’t translate the English word ‘smurf’ into Spanish (why he didn’t leave well enough alone, I’ll never know) named the characters after a famous folktale hero known as ‘Patufet’. Now, all of Spain, Mexico, and Latin America use the term Los Pitufos, pronounced ‘pee-two-foes’ when talking about The Smurfs. That still doesn’t explain how my family and many other U.S. Hispanics are pitufo crazy but smurf ignorant.

Marketing to Latinos: A Corporate Misstep

The answer there didn’t take much digging. It was corporate America trying to sell more Smurfs merchandise to Latinos without giving it much thought. A Spanish-speaking person must have read that old study, and the assumption was made that Hispanics only want to be sent product info in Spanish. But is that a contradiction or “adivinanza”? Therefore, most Smurf advertising in Spanish-language media and in ads where there are high concentrations of Latinos only use the Pitufo name. Bad idea, I say.

First, it’s generally appreciated if a translation for marketing purposes is at least in the same English-sounding neighborhood, you know, like Nueva York or Los Doyers (which incidentally the team trademarked). Don’t sell me Alvin y Las Ardillas when everyone else is talking about Alvin & the Chipmunks. And don’t promote Harry Potter y Los Reliquias de la Muerte which doesn’t sound as British and regal as Harry Potter and The Deathly Hollows. When I was growing up, no one acknowledged the Latino consumer base or thought it necessary to create separate and not necessarily equal marketing campaigns – so I shouldn’t complain too much about the progress made. However, iconic cultural icons like the Smurfs, Mickey Mouse, and Corona are better represented in the language they were created with.

Cultural Representation in Media and Merchandising

The movie seems to have enough Hispanic traits that some marketers might be worried. The movie has George Lopez’s East LA. barrio accent and Sofia Vergara’s Colombian nasal lilt – all part of the Smurf’s village. And please familia, don’t confuse me by referring to George’s character as the Pitufo Gruñon when it’s really Grouchy Smurf.

The Smurfs, or ‘Los Pitufos’, have become a part of Latin American popular culture, symbolizing a unique blend of nostalgia and contemporary appeal. Their merchandising success is a testament to their popularity. From Smurf houses to the figurines of Papa Smurf and Brainy Smurf, the range of products available is vast. Each item reflects the charm and simplicity of the Smurfs, making them some of the biggest collectible toys around the world. This success is mirrored in the anticipation for their movies, which are often long-awaited events for fans of all ages.

The Linguistic and Cultural Bridge

In a way, the story of the Smurfs and their Spanish translations speaks volumes about the evolution of marketing strategies toward U.S. Hispanics and Latin Americans. It showcases the need for a nuanced approach, one that respects the linguistic and cultural diversity of these communities. Terms like ‘La Aldea Pitufa’ or ‘Echo Flood and Smurf Attacks’ may not be part of the everyday lexicon, but they symbolize the broader impact of these characters in different parts of the world.

Their presence in video games and other media further cements their status as enduring icons. For many U.S. Hispanics, the Smurfs are more than just characters; they are a part of their identity, a connection to both their American and Latin roots. This dual identity is reflected in the way they consume media, often seamlessly switching between English and Spanish, between the Smurfs and Los Pitufos.

The Universal Appeal of ‘Los Pitufos’

Overall, the story of ‘Los Pitufos’ is more than just a tale of translation and marketing. It’s a narrative about cultural adaptation, about how a simple English word transformed into a Spanish phenomenon. It’s about the power of media to bridge gaps and bring together different communities under the shared love for blue, mushroom-dwelling characters. So, as we celebrate the release of the new Smurfs movie, let’s remember the journey of these characters from their humble beginnings to their status as global icons. Enjoy the movie, and if anyone asks what you think of ‘Los Pitufos’, simply retort “Do you mean Los Smurfs?” or “I don’t hablo Spanish, just Spanglish.”


Appendix: Smurf Character Names in Spanish

For quick reference, here are the most common translations mentioned in the article:

Papa Smurf Papá Pitufo
Smurfette Pitufina
Brainy Smurf Pitufo Filósofo
Grouchy Smurf Pitufo Gruñón
Clumsy Smurf Pitufo Tontín
Gargamel Gargamel

Related:

Select a Page